日韩欧美a级,亚洲va在线∨a天堂va欧美va,国产精品激情欧美可乐视频,东京热男人av天堂

思譽(yù)顧問(wèn)機構咨詢(xún)熱線(xiàn):0755-86610833/29468916
思譽(yù)驗廠(chǎng)咨詢(xún)
客戶(hù)驗廠(chǎng)咨詢(xún)服務(wù)
您當前所在位置:首頁(yè) >> 客戶(hù)驗廠(chǎng)咨詢(xún)服務(wù) >>  > 可口可樂(lè )驗廠(chǎng) >> 詳細內容

可口可樂(lè )的制造商行為準則

可口可樂(lè )公司(TCCC 產(chǎn)品)制造商行為準則
 
Workplace Practice生產(chǎn)場(chǎng)所活動(dòng)
At TCCC, we support fair employment practices in our relationship with our employees consistent with a commitment to human rights in our workplace, and we seek to provide a safe environment in which to work.  We abide by all applicable labor laws addressing working hours, compensation, employees’ rights to choose whether to be represented by third parties and to bargain collectively, working conditions, and other such workplace practices.  We seek to create a workplace where individuals are treated with dignity, fairness and respect.  We recognize value, respect and celebrate the cultural differences and diversity of background and thought of our employees.
在TCCC, 我們支持同我們的員工建立一種公平的雇雇傭關(guān)系, 使得我們的員工享受到與我們與工作環(huán)境相關(guān)的人權所作的承諾相一致的人權. 同時(shí), 我們致力于為他們提供一個(gè)安全的工作環(huán)境. 我們遵從于所有適用的, 且與工作時(shí)間, 報酬, 員工是否選擇第三方為代表來(lái)進(jìn)行勞資談判, 工作條件, 以及其它所有與工作環(huán)境.相關(guān)的方面. 我們也致力于創(chuàng )建一種保護員工尊嚴, 尊重員工, 公平對待員工的工作環(huán)境. 我們認同員工的不同價(jià)值觀(guān), 尊重并崇尚不同的文化背景的差異性及員工信仰的多樣性.  
 
We expect our Merchandise Manufacturers to follow applicable laws, and similar standards and principles in the countries in which they operate. TCCC’s Code defines requirements concerning working conditions that must be met by the Merchandise Manufacturers in the production of merchandise bearing any of our trademarks.
我們期望產(chǎn)品制造商遵守其經(jīng)營(yíng)所在的國家的相關(guān)法律法規和行業(yè)標準及準則. 同時(shí), 所有生產(chǎn)帶有TCCC 商標產(chǎn)品的產(chǎn)品制造商必須符合TCCC 行為準則中所定義的與工作條件相關(guān)的要求. 
 
Work Environment 工作環(huán)境
We expect our Merchandise Manufacturers to judge their employees and contractors based upon their ability to do their jobs and not upon their physical and /or personal characteristics or beliefs, affirming the principle of no unlawful discrimination based on race, color, gender, religion, national origin or sexual orientation.
我們期望產(chǎn)品制造商以工作能力而不是以身體或個(gè)人特征, 或信仰作為評判其雇員工作的標準, 進(jìn)而確立一種無(wú)非法歧視的原則. 這種原則應該是反對任何基于種族, 膚色, 性別, 宗教信仰, 國籍, 或性取向等方面的歧視.  
 
Health and Safety 安全衛生
All Merchandise Manufacturers must provide a safe and healthy working environment to minimize the risk of accidents, injury, and exposure to health risks.  Merchandise Manufacturers must ensure that workers have access to portable clean drinking water, clean sanitary facilities, adequate lighting and ventilation in the working area and an adequate number of fire extinguishers and fire exists.  Merchandise Manufactures must also ensure the same standards apply to worker housing facilities and canteens.  The manufacturer shall implement training designed to reduce injuries and promote safe working conditions.
所有的產(chǎn)品制造商應提供一種安全衛生的工作環(huán)境以使得意外傷害風(fēng)險及曝露于
風(fēng)險中的機會(huì )最小.產(chǎn)品制造商應確保在生產(chǎn)區域工人能喝道清潔的飲用水, 有潔凈的衛生設施, 足夠的照明, 通風(fēng)條件, 同時(shí)應有足夠的逃生出口和滅火器. 在飯堂,宿舍區也達到同樣的標準. 產(chǎn)品制造商須提供培訓以推進(jìn)生產(chǎn)安全狀況并減少工傷事故.
 
Child Labor 童工
We expect our Merchandise Manufacturers to not employ anyone under the legal working age as defined by local law.  The term “child” refers to any person aged 15 years or younger, or if a country’s local law mandates a higher minimum working age than 15 years, a child of that purposes of that country means any person who is younger than the higher legal minimum working age.  If the local law mandates a higher working age than 15, then the higher age would apply.  Official documentation for every worker’s date of birth must be maintained.
我們要求我司的產(chǎn)品制造商不雇傭任何低于其所在國家規定的最低工作年齡的工人.童工是指任何低于15歲或更低年齡的工人(如果當地國家和地區規定法定的工作年齡低于15歲的話(huà)) . 如果當地國家和地區規定法定的工作年齡嚴于15歲, 我們要求按其中嚴的標準執行. 必須保存每位工人的與年齡和出生年月相關(guān)的官方文件資料.
 
Forced Labor 強迫勞工
We expect our Merchandise Manufacturers to not use forced or involuntary labor in which a worker does not voluntarily offer himself or herself.  This includes all manner of involuntary work such as bonded, prison and indentured.
我們要求產(chǎn)品制造商不使用強迫勞工和非自愿勞工, 包括所有非自愿工作行為如契約工,囚工, 奴役工. 
 
Wages and benefits 工資和福利
We expect our Merchandise Manufacturers to compensate their employees fairly and competitively relative to their industry in full compliance with applicable local and national wage and hour laws and to offer opportunities for employees to develop their skills and capabilities.   This includes applicable laws regarding minimum wage, overtime, hourly or by piece rate.  The Merchandise Manufacturer shall provide legally mandated benefits as stated in the local or national law.  
我們要求產(chǎn)品制造商在行業(yè)的競爭中公平支付他們雇員的薪酬, 并必須和當地與工資/工時(shí)相關(guān)的法律法規完全相符, 從而提供平等的機會(huì )以發(fā)揮/發(fā)展員工的技能. 產(chǎn)品制造商必須提供當地法定要求的各種福利.
 
Working hours 工作時(shí)間
The Merchandise Manufacturers shall not require workers to work more than 48 hours per week and 12 hours overtime or 60 hours per week.  The requirement also includes any established working hours regulations set forth by local or national law.  In addition, manufacturer must guarantee that workers will receive at least one day off in every seven-day period.  
            產(chǎn)品制造商不能要求工人正常工作超過(guò)48小時(shí)/周, 加班超12小時(shí)/周或總工時(shí)超60小時(shí)/周. 同時(shí)還包括當地法律法規所設定的工時(shí)要求. 另外, 產(chǎn)品制造商必須保證工人每7天至少休息1天.
 
Collective Bargaining 勞資談判
In the event employees have lawfully chosen to be represented by third parties, we expect our Merchandise Manufacturers to bargain in good faith and not to retaliate against employees for their lawful participation in labor organization.
在任何事件中雇員都有依照法律選擇第三方以替代他們和產(chǎn)品制造商協(xié)商談判的權利. 我們期望產(chǎn)品制造商按承諾協(xié)商談判, 同時(shí)保證雇員不會(huì )因他們依法參與勞工組織而受到報復.
 
Environmental practices 環(huán)境保護
We expect our Merchandise Manufactures to conduct business in ways that protect and preserve the environment.  At a minimum, we expect our suppliers to meet applicable environmental laws, rules and regulations in their operations in the countries in which they do business.   Apply to all Merchandise Manufacturers including all subcontractors/sub-manufacturers utilizing our trademarks.  TCCC’s Code applies to all subcontractors/ sub-manufacturers at all tiers of the relationship (e.g. sub of sub or sub of sub) utilizing our trademarks.  These subcontractors/ sub-manufacturers at all tiers are collectively deemed to be Merchandise Manufacturers.
我們期望產(chǎn)品制造商以環(huán)保的方式進(jìn)行業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng). 至少我們期望我們的供應商能遵守當地相關(guān)的環(huán)保法律法規要求. 產(chǎn)品制造商包括使用我們的商標的分包商/分包廠(chǎng). TCCC的行為準則適用于所有使用我們的商標的處于不同層次關(guān)系的分包商/分包廠(chǎng)(如分包的分包間). 所有這些處于不同層次關(guān)系的分包商/分包廠(chǎng)統稱(chēng)產(chǎn)品制造商
 
Monitoring Compliance and Authorization監督與權限
Merchandise Manufacturers shall designate one or more of its management to monitor factory compliance with standards set forth herein.  Merchandise Manufactures shall use one of TCCC approved firms that specializes in social compliance.  Each Merchandise Manufacturer must conduct such compliance monitoring on an annual basis and must submit such verification of compliance to TCCC.  Merchandise Manufacturers will authorize TCCC designated agents to engage in factory audits to confirm compliance.  These visits will include unannounced on-site inspections of manufacturing facilities; a review of all employee related books; and private interviews with employees.  Any Merchandise Manufacturer who does not comply with TCCC’s Code standards or refuses to allow inspection is subject to immediate termination by TCCC.  In order to be authorized to use our trademarks each Merchandise Manufacturer must provide TCCC with a copy of a passing social compliance inspection within one year of the date of initial authorization.  This must be provided annually from the date of the passing inspection used for the authorization.  TCCC must have the right to verify the copy with the inspecting company. 
            產(chǎn)品制造商應指定一名或多名管理層成員監督工廠(chǎng)與在這里所設定的標準的符合性. 產(chǎn)品制造商應請用TCCC認可的社會(huì )責任方面的機構. 產(chǎn)品制造商應以年審為基礎進(jìn)行社會(huì )責任方面的審核并提交確認符合TCCC行為準則的報告. 產(chǎn)品制造商應準許TCCC指派的社會(huì )責任方面的機構參與對產(chǎn)品制造商的審核以確認符合性.這種審核性的來(lái)訪(fǎng)包括對工廠(chǎng)無(wú)預先通知的現場(chǎng)檢查, 與雇員相關(guān)的所有資料的審查及與雇員私密性的面談. 任何產(chǎn)品制造商如不愿意符合TCCC行為準則或拒絕接受檢查將導致與TCCC業(yè)務(wù)的立即終止. 每個(gè)產(chǎn)品制造商都必須在以初次審核日期為準的一年之內提交通過(guò)社會(huì )責任審核的報告以獲得繼續使用TCCC商標. TCCC公司有權與審核機構進(jìn)行核實(shí)報告的真實(shí)性.
 
 Exception豁免
       When purchasing through Li & Fung (Trading) Limited (“Li & Fung”), TCCC’s promotional merchandise, sourcing and service provider, social compliance inspections of Merchandise Manufacturers are conducted by Li & Fung’s internal social compliance inspection team.  Pursuant to our agreement with Li & Fung, this team has been approved by WWL to monitor social compliance and engage in factory audits to confirm compliance by each Merchandise Manufacturer that utilizes our trademarks.  Li & Fung’s social compliance team provides TCCC with annual ‘passing’ inspection reports for each Merchandise Manufacturer.  In addition, WWL closely monitors Li & Fung’s internal social compliance inspection team’s performance.
           當采購是通過(guò)利豐公司時(shí), TCCC的促銷(xiāo)商品,采購和服務(wù)提供商及產(chǎn)品制造商的社會(huì )責任方面的檢查都由利豐公司內部的社會(huì )責任檢查隊伍來(lái)執行.依照我們與利豐公司的協(xié)議, 這支隊伍已被TCCC全球認證部認可對使用TCCC商標的產(chǎn)品制造商的社會(huì )責任方面進(jìn)行監察和檢查. 由利豐公司內部的社會(huì )責任檢查隊伍提供 “通過(guò)”性 的產(chǎn)品制造商的社會(huì )責任審核報告. 另外, TCCC全球認證部則緊密地監督利豐公司內部的社會(huì )責任檢查隊伍的行為操守.
 
Communications宣傳
We expect our Merchandise Manufacturers to communicate these Code principles for Merchandise Manufacturers to their employees.  These principles should be provided in the local language and posted in an accessible place.  We also expect our Merchandise Manufacturers to develop and implement appropriate business mechanisms to monitor compliance with these principles.
            我們期望產(chǎn)品制造商把產(chǎn)品制造商行為準則向其雇員宣傳. 產(chǎn)品制造商行為準則應以當地語(yǔ)言進(jìn)行宣傳并張貼在顯眼易看到的地方. 我們也期望產(chǎn)品制造商致力于發(fā)展并執行恰當的商業(yè)運營(yíng)機制以監督行為的符合性.


思譽(yù)微信公眾號

本文作者:深圳市思譽(yù)企業(yè)管理咨詢(xún)有限公司

版權所有 轉載時(shí)必須以連接形式注明作者和原始出處